Inicio » Recursos para el aprendizaje de idiomas » Context Heaven: Las 15 mejores películas extranjeras para un aprendizaje significativo de idiomas Por Stevie D. Última actualización:
Context Heaven: Las 15 mejores películas extranjeras para un aprendizaje significativo de idiomas
¿Quieres aprender un idioma extranjero?
Así que esto es lo que necesitas: tu pijama, un plato humeante de palomitas de maíz y un par de refrescos.
¡Sí, estamos hablando de películas!
Puedes aprender cualquier idioma más rápido con solo pasar un tiempo frente a una pantalla .
Entonces, tanto los que se quedan en casa como los estudiosos… ¡sigan leyendo!
Contenido
- El políglota y el adicto a la televisión: cómo el cine ayuda a aprender un idioma
- películas en francés
-
- 1. “Entre les murs” (La Classe, 2008)
- 2. “Intocables” (Los Intocables, 2011)
- 3. “Bienvenue chez les Ch’tis” (Bienvenidos a los palos, 2008)
- películas en alemán
-
- 4. “Der Untergang” (La caída, 2004)
- 5. “Das Leben der Anderen” (La vida de los demás, 2006)
- 6. “¡Adiós Lenin!” (2003)
- películas en español
-
- 7. “Y Tu Mamá También” (Y tu madre también, 2001)
- 8. “El secreto de sus ojos” (El secreto de sus ojos, 2009)
- 9. “Como agua para chocolate” (Como agua para chocolate, 1992)
- películas en japonés
-
- 10. “十三人の刺客” (13 asesinos, 2010)
- 11. “冷たい熱帯魚” (Pescado frío, 2010)
- 12. “Linda Linda Linda” (2005)
- películas en idioma chino
-
- 13. “一个都不能少” (Ni uno menos, 1999)
- 14. “危險關係” (Las amistades peligrosas, 2012)
- 15. “明天记得爱上我” (¿Todavía me amarás mañana?, 2013)
Descargar: esta publicación de blog está disponible como un PDF portátil y conveniente que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)
El políglota y el adicto a la televisión: cómo el cine ayuda a aprender un idioma
Las películas y la televisión han tenido mala reputación cuando se trata de aprender un nuevo idioma y aprender en general.
Pero me atrevería a decirles que un adicto a la televisión tiene tantas probabilidades de ser políglota como el estudiante más duro.
Y esto se debe a un factor importante: el contexto .
Ésta es probablemente la razón más convincente por la que las películas son docentes de idiomas eficaces y eficientes . También es una de las razones por las que una lista de palabras de vocabulario elegidas al azar de la nada nunca será tan fácil de memorizar como un montón de palabras relacionadas.
Nuestros cerebros funcionan mejor con un contexto significativo y nos resulta difícil memorizar palabras que existen en el vacío. Por eso los profesores enriquecen el vocabulario con frases de ejemplo. Intentan darles contexto.
El contexto más importante está presente automáticamente en las películas a través de historias convincentes, escenas divertidas y giros inesperados. Todas estas son ayudas para memorizar cosas .
Si eres un completo principiante en español y ves la película “Y Tu Mamá También” y aprendes el contexto en el que se dice la línea del título… te prometo que nunca olvidarás lo que significan esas palabras.
Un contexto inolvidable es lo que las películas tienen para ofrecer . Y cuando miras películas extranjeras, estás mucho más cerca de transferir información lingüística significativa a tu memoria a largo plazo.
15 de las mejores películas extranjeras para estudiantes de idiomas que hacen palomitas de maíz
películas en francés
1. “Entre les murs” (La Classe, 2008)
¿Qué obtienes cuando tienes un maestro bien intencionado pero honesto y un cóctel de jóvenes de 14 a 15 años que provienen de diversos orígenes raciales y culturales?
Obtener voltaje eléctrico. Obtienes una clase inherentemente difícil que cuestiona audazmente los métodos de su maestro. Y llevar a un maestro a sus límites éticos. Esta película, ganadora de la Palma de Oro en el Festival de Cannes de 2008, está basada en la novela homónima de François Bégaudeau (que, por cierto, interpreta el papel del maestro).
Esta película es perfecta para estudiantes de francés, aunque solo sea porque presenta una clase que estudia francés . También hay una escena en la que los estudiantes cuestionan la necesidad de estudiar verbos franceses difíciles y excéntricos, razonando que rara vez se usan en el habla moderna. Puede que tú tampoco seas un adolescente, pero seguramente te verás en esta historia que toca los altibajos de aprender algo nuevo y salir de tu zona de confort.
2. “Intocables” (Los Intocables, 2011)
Esta película trata sobre una amistad improbable entre Philippe, un aristócrata tetrapléjico, y Driss, su despreocupado cuidador, un trasplante de Senegal.
Philippe está en su villa parisina entrevistandose para el puesto de cuidador con la ayuda de su asistente Magalie. Driss se presenta a la entrevista, sin realmente la intención de ser contratado, pero quiere que se firme su documentación para poder continuar cobrando sus beneficios de desempleo. Una cosa lleva a la otra y Driss acaba siendo contratado. La suntuosa villa con pinturas renacentistas está muy lejos del pequeño y lúgubre apartamento de la familia Driss.
La película es una yuxtaposición lingüística entre Philippe, el orador refinado y formal, y Driss, el más vulgar de los dos. Note las interacciones entre ellos y el tipo de vocabulario y acento de cada personaje. También tome nota de las palabras y frases que usa Driss cuando habla con su familia y comprenda cómo el contexto puede iluminar el contenido lingüístico.
3. “Bienvenue chez les Ch’tis” (Bienvenidos a los palos, 2008)
Imaginemos un francés que no entiende a otro francés. ¿Posible?
Hay una escena similar en la comedia “Bienvenue chez les Ch’tis”. La película trata sobre un administrador de la oficina de correos de Salon-de-Provence que está exiliado al norte de Francia, un lugar prejuzgado por los sureños como frío, inhóspito y lleno de alcohólicos inútiles.
En su deseo de conseguir un trabajo en una oficina de correos de la Riviera francesa, Philippe intenta defraudar a un responsable de recursos humanos haciéndose pasar por discapacitado. Cuando se ve atrapado en esta estratagema, consigue un puesto en la “Siberia” de Francia.
En esta película verás cómo la geografía cambia el lenguaje, las expresiones idiomáticas e incluso las malas palabras. Sí, incluso cuando no se traspasan las fronteras nacionales. Además, esta entretenida película te ayudará a eliminar tus prejuicios lingüísticos y culturales. Enseña a estudiantes de idiomas de todo el mundo que, independientemente de los acentos y las diferencias de pronunciación, todos estamos en el mismo barco.
películas en alemán
4. “Der Untergang” (La caída, 2004)
“Der Untergang” cuenta los últimos días de la vida de Hitler, relatando los últimos momentos de sus luchas humanas. ¿Recuerdas cuando te dije antes que uno de los beneficios de las películas es que crean un contexto memorable para palabras y frases que, en última instancia, ayudan a la memoria? Esta película es una de las más memorables que existen. Y todo por las razones más espantosas.
Representa muerte, destrucción y perdición, pero también traición, bombas y búnkeres. La película es emocionalmente atractiva y desencadena todo tipo de reacciones, desde ira hasta exuberancia, que es una de las razones por las que es muy útil para el estudiante de habla alemana. Y como ya sabes lo que viene, tiendes a centrarte más en el idioma, que, por cierto, tiene una gran cantidad de verbos alemanes.
5. “Das Leben der Anderen” (La vida de los demás, 2006)
Esta película ganó el premio a la Mejor Película en Lengua Extranjera en los Premios de la Academia de 2006.
Cuenta la historia de un agente de la Stasi (policía secreta) de Berlín Oriental que lleva a cabo actividades de vigilancia sobre un dramaturgo y su amante, la actriz. El agente, Hauptmann Gerd Wiesler, obsesionado por la vida de su sujeto, le cuenta sus idas y venidas. Está demasiado involucrado como para darse cuenta de que no es sólo un observador pasivo que escucha las conversaciones de otras personas, sino un participante activo en sus vidas.
Más allá de los giros y vueltas y el final conmovedor, quiero que veas esta película como un ejemplo de una de las habilidades más importantes en el aprendizaje de un nuevo idioma: escuchar .
Es la habilidad lingüística más obvia y quiero que no cometas el error de tantos otros de ignorarla: observa cómo Wiesler escucha activamente las conversaciones. Vea cuán fielmente captura no sólo las palabras, sino también la intención y el contexto. Esto es escuchar más allá de las palabras. Es escuchar para comprender. No está lejos de lograr la inmersión lingüística .
Este es el nivel de escucha requerido de un estudiante de idiomas. Sin él, dominar un nuevo idioma será una batalla innecesariamente cuesta arriba.
6. “¡Adiós Lenin!” (2003)
Imagina que eres Alex Kerner, un adolescente idealista cuyo arresto por la policía de Berlín ha dejado a tu madre en coma. Cuando finalmente despierta después de ocho meses, el mundo es muy diferente. “El Muro” se ha derrumbado y el mundo que amaba tu madre ya no existe.
El médico le ha advertido que la más mínima agitación de sus emociones podría provocarle la muerte. ¿Le dirías que Berlín ya no es el mismo?
Alex elige recrear el mundo pasado en la habitación de su madre. Mantener esta estrategia es lo que hace que esta tragicomedia sea un éxito y una nueva visión de la historia alemana.
¿Cuánto durará la fachada? Mira para descubrirlo.
Ahora imagínate en el papel de la madre de Alex. Considere cómo tener una mente abierta y dejarse llevar no sólo le salvará la vida, sino que también enriquecerá su existencia. Si bien la película muestra al mundo occidental marchando hacia Alemania Oriental –llenando los pasillos de los supermercados con marcas occidentales y vallas publicitarias con anuncios de Coca-Cola–, en realidad, el flujo va en ambos sentidos. Influimos tanto como somos influenciados.
Hoy, nuestra aldea global ha hecho necesario que no sólo aprendamos nuevos idiomas, sino también que nos adaptemos a una forma completamente nueva de ver las cosas.
En el futuro cercano, sólo aquellos que se adapten realmente prosperarán. Entonces, ¿por qué no empiezas a aprender (un nuevo idioma) ahora?
películas en español
7. “Y Tu Mamá También” (Y tu madre también, 2001)
Este es un viaje por carretera sobre la mayoría de edad que representa la amistad, la sensualidad y las locuras de la juventud. Julio y Tenoch emprenden un largo viaje por carretera con una anciana llamada Luisa. Se supone que van a la “Boca del Cielo”, playa de la que hablan para convencer a Luisa de que los acompañe.
En el camino llega la juventud.
Las conversaciones entre los tres son casuales, efusivas, a menudo divertidas y muchas veces increíbles. Aunque esté un poco ebrio, los diálogos son tensos y la escritura magnífica. Las interacciones en la película son indicativas de las bromas, las idas y venidas de amigos, y esto lo convierte en un excelente estudio para el estudiante de español. Si quieres conversar con fluidez en español, deja que películas como esta sean tu guía. Relatos Cortos
8. “El secreto de sus ojos” (El secreto de sus ojos, 2009)
Esta película, un thriller policial, ganó el Premio de la Academia a la Mejor Película en Lengua Extranjera.
Un agente federal recién retirado, Benjamín Espósito (Ricardo Darín), tiene mucho tiempo libre. Decide escribir una novela sobre el asesinato de una joven. Sólo que el caso es real. Tiene 25 años y es uno de los misterios sin resolver de su carrera profesional, algo de lo que intenta sacar una conclusión.
Pero resulta que es difícil lograr un cierre y podría llegar de una forma que nunca esperaría.
Toda la película es realmente un vistazo a lo que significa “inmersión”. El personaje de Ricardo Darín está totalmente inmerso en su caso. Está tan sintonizado con ello que le ocupa la mayor parte de sus horas de vigilia. Resolverlo es una práctica diaria con esfuerzo. Sigue instrucciones conscientemente, va a lugares, habla con la gente, imagina escenarios, comete errores, paga por esos errores y vuelve a intentarlo.
En cierto sentido, ¿no es eso también lo que se supone que es la “inmersión lingüística”? Se trata de sintonizarnos, meter la cabeza bajo el agua y sumergirnos realmente en el idioma: practicar las líneas en voz alta, escribir oraciones, hablar con los demás, hacer preguntas, pedir ayuda e incluso hablar solo.
Al final, los estudiantes de idiomas, como el personaje de Darín, todos encontraremos la satisfacción de nuestra alma.
9. “Como agua para chocolate” (Como agua para chocolate, 1992)
Cuando prohíbes la expresión del amor verdadero, tienes una película clásica en proceso. También tienes ese amor que se expresa de maneras especiales y mágicas.
Esta película es una adaptación cinematográfica de la popular obra de la escritora mexicana Laura Esquivel. Cuenta la historia de amor con realismo mágico de Tita y Pedro. Tienen prohibido casarse porque Tita, la menor de los hermanos, queda relegada a la tarea de cuidar a su madre. En cambio, Pedro recibe la mano de Rosaura, la hija mayor. Pedro acepta, sólo para poder estar cerca de Tita.
¿Tal configuración? Puedes esperar que la tensión hirviendo llegue a ebullición, lo cual sucede fantásticamente.
¿Recuerdas lo que dije sobre el contexto? “Como agua para chocolate” es una rica fuente de vocabulario en español, llena de familias de palabras que se relacionan con la comida, la tradición, la familia, la historia y, por supuesto, el amor. Puedes aprovechar esta película por la riqueza de sustantivos, verbos y adjetivos españoles en sus líneas y diálogos. Además, si quieres comprobar un tipo anticuado de español mexicano que existía a principios de siglo, esta será una buena muestra.
películas en japonés
10. “十三人の刺客” (13 asesinos, 2010)
12 samuráis y un barrendero tienen la tarea de poner fin al malvado reinado de Lord Matsudaira Naritsugu, el medio hermano del shogun, que tortura y mata a su propio pueblo. La banda de guerreros contratados ha tendido una bonita trampa para el malvado señor y alrededor de 70 de sus leales guardaespaldas. Desafortunadamente, el complot se descubre, los 13 asesinos son emboscados y escapan por poco. Y como si eso no fuera suficiente, descubren que el contingente al que se enfrentan ha aumentado hasta alcanzar unos 200 guardias bien entrenados, lo que hace que la misión suicida sea aún más imposible.
Además de la vestimenta tradicional, el simbolismo y la carnicería general que se extiende por toda la pantalla, en esta película hay un diálogo realmente animado para los estudiantes de idiomas. Las líneas son simples y perfectas para estudiantes de japonés de nivel principiante a intermedio.
Mira esta película y aprende a amar no sólo el honor samurái, sino también una buena dosis de japonés.
11. “冷たい熱帯魚” (Pescado frío, 2010)
“Todo lo que brilla no es oro.”
No me atrevo a spoilearlo, así que eso es todo lo que diré sobre este thriller psicológico inspirado en hechos reales. Eso, y quizás una advertencia de que ésta no es una película para cardíacos.
Para aquellos que están aprendiendo el idioma, esta es otra película con diálogos japoneses realmente simples pero con un lenguaje más contemporáneo que la película anterior. El idioma tiene esa cadencia natural que a veces se intercala con los inicios y las paradas de una conversación japonesa normal. Esta película es un gran estudio sobre cómo el lenguaje, el tono y los gestos crean un personaje. (En este caso, un personaje muy malo).
12. “Linda Linda Linda” (2005)
¡Tres estudiantes de secundaria tienen solo tres días hasta el festival cultural de su escuela y no tienen cantantes a la vista!
¿Qué harías?
Bueno, estas mujeres le preguntan a la primera chica que ven bajando las escaleras, que resulta ser una estudiante de intercambio coreana que no habla japonés con fluidez. Le preguntan si quiere cantar para su banda y ella dice “sí”, respondiendo sí a todas las preguntas y sin saber realmente en qué se está metiendo.
Esta película trata sobre la amistad y los vínculos y demuestra que bajo la piel y más allá de los acentos inescrutables, todos somos iguales. Nos enamoramos, nos lastimamos y volvemos a levantarnos. Incluso hay una linda escena en la que un chico de secundaria profesa su amor por Son, el estudiante de intercambio coreano, aprendiendo chistes en coreano (¡tiene una hoja de trucos!).
La película es perfecta para estudiantes de idiomas que temen meterse en situaciones embarazosas o comprometedoras. Te incitará a dar el paso, arriesgándote a pasar vergüenza y sentirte como pez fuera del agua, mostrándote que al final todo estará bien.
películas en idioma chino
13. “一个都不能少” (Ni uno menos, 1999)
Esto seguramente tocará las fibras de tu corazón.
Wei Minzhi es un profesor de 13 años que llega a Shuiquan para sustituir al único profesor del pueblo, que estará ausente durante un mes entero. Wei, que tiene la educación más rudimentaria, tiene la tarea de racionar la tiza porque la aldea es tan pobre que no puede darse el lujo de desperdiciarla. También advirtió que últimamente los estudiantes han abandonado la escuela para buscar trabajo en las ciudades. Le dijeron que si sus 28 pupilos se quedan cuando el maestro regrese, recibirá una bonificación de 10 yuanes (alrededor de 1,50 dólares).
¿Adivina qué pasa?
Uno de sus alumnos desaparece repentinamente, presumiblemente para trabajar en un pueblo cercano. Wei está motivado para ir tras el niño y traerlo de regreso a clase. Pero como no tiene suficiente dinero para el viaje en autobús, tiene que caminar la mayor parte del camino.
Llega a la ciudad, pero ¿cómo la encontrará en una ciudad con tanta gente? ¿Podrá ella traerlo de vuelta?
Descúbrelo viendo la película que ganó el León de Oro en el Festival de Cine de Venecia.
La película presenta a jóvenes hablantes nativos que aprenden su primera lengua. Los estudiantes de una segunda lengua harían bien en recordar que los hablantes nativos también asisten a clases. Ellos también aprenden un día a la vez. Ellos también se acercan al tablero para practicar su lengua materna. Necesitamos recordar esto para que cuando conozcamos a hablantes nativos con fluidez, recordemos la cantidad de tiempo y práctica que han invertido para llegar a ese punto y nos inspiremos con nuestras posibilidades.
14. “危險關係” (Las amistades peligrosas, 2012)
Probablemente hayas adivinado que esta es la adaptación china de la novela homónima de Pierre Choderlos de Laclos. Se trata de “Crueles intenciones”, pero con Zhang Ziyi como la víctima inmaculada.
Ambientada en el Shanghai de la década de 1930, mientras los japoneses atacaban Manchuria, “Dangerous Liaisons” trata sobre la apuesta entre Mo Jieyu y el seductor en serie Xie Yifan. ¿Podrá el gran Xie Yifan seducir a una joven viuda de Manchuria (Zhang Ziyi) sin enamorarse de ella?
El ego y el deseo se apoderan del hombre (como siempre) y éste acepta seducir por deporte, sin saber que el objeto de sus seducciones es, como ningún otro, inmune a sus encantos. Xie Yifan, por otro lado, se está enamorando de la viuda justa, lo cual admite sólo cuando trágicamente ya es demasiado tarde.
Aunque está ambientada en la glamorosa década de 1930, el lenguaje utilizado es sorprendentemente muy contemporáneo. En esta película no disfrutarás de grandes dosis de expresiones chinas anticuadas. “Dangerous Liaisons” presenta un lenguaje y un diálogo sencillos que bien podrían hablarse en la China actual. Esta película es un tiempo bien empleado para el estudiante de idioma chino.
15. “明天记得爱上我” (¿Todavía me amarás mañana?, 2013)
Nuestra última película es una comedia dramática sobre un hombre que ha estado casado durante nueve años y atraviesa una crisis homosexual de mediana edad.
Weichung, interpretado por el cantante y actor Richie Jen, es un optometrista que vive una vida tranquila y relajada con su esposa Feng (Mavis Fan). Un día en el trabajo, mientras se prueba unas gafas, mira fijamente los ojos conmovedores de un apuesto asistente de vuelo. Despierta deseos reprimidos durante mucho tiempo y con los que todavía tiene que lidiar. Y todo ello mientras su bella esposa quiere tener otro bebé.
¿Cómo se comportará un padre? ¿Llegará finalmente a su abnegación? Descubrir.
Esta película es perfecta para estudiantes de idioma chino porque la mayoría de los personajes hablan sus líneas relativamente bien. Los diálogos se pronuncian claramente y las conversaciones se escuchan perfectamente. Esto se debe a que el ritmo al hablar es el adecuado. Es sólo para que el espectador que lea los subtítulos y aprenda chino pueda seguir y comprender lo que se dice.
Esto completa nuestro top 15 de películas extranjeras para estudiantes de idiomas.
Estoy seguro de que usted mismo puede agregarlo a esta lista. No importa qué idioma estés aprendiendo, te animo a que abras los ojos, los oídos y la mente a las películas extranjeras.
Lo llevarán a lugares y le ofrecerán conocimientos, perspectivas y un lenguaje que definitivamente no obtendrá a través de un libro de texto de idiomas.
Con FluentU, puedes hacer de este tipo de estudio activo e increíblemente beneficioso una piedra angular de tu aprendizaje de idiomas.
FluentU te enseña un idioma utilizando una biblioteca de videos auténticos, atractivos y seleccionados por expertos, que incluyen clips de programas de televisión, videos musicales, entrevistas y más.
FluentU te sumerge en el idioma tal como lo hablan naturalmente, en contexto, hablantes nativos.
Tal vez te puede interesar:
- Las 9 mejores apps de intercambio de idiomas en 2023 para conectar y conversar
- 33 mejores cursos de idiomas en línea en 2023
- Alto secreto: 10 datos sorprendentes sobre el DLIFLC GLOSS del ejército de EE. UU.
- Los 16 idiomas más interesantes que debes aprender
Context Heaven: Las 15 mejores películas extranjeras para un aprendizaje significativo de idiomas
ContenidoEl políglota y el adicto a la televisión: cómo el cine ayuda a aprender un idiomapelículas en francéspelículas en alemánpelículas en españolp
ingles
es
https://inglesdiario.es/static/images/ingles-context-heaven-las-15-mejores-peliculas-extranjeras-para-un-aprendizaje-significativo-de-idiomas-465-0.jpg
2024-05-19
Si crees que alguno de los contenidos (texto, imagenes o multimedia) en esta página infringe tus derechos relativos a propiedad intelectual, marcas registradas o cualquier otro de tus derechos, por favor ponte en contacto con nosotros en el mail [email protected] y retiraremos este contenido inmediatamente