[upme_private]
[/upme_private]
Hay muchos verbos en inglés que son muy similares. Say y tell son dos verbos que pueden ser confusos ya que en realidad significan lo mismo.
La diferencia clave es que “say” es un verbo intransitivo, mientras que “tell” es un verbo transitivo. Esto significa que podemos usar el verbo “say”, sin tener que agregar una persona.
“yes”, I said.
“Tell” es un poco diferente y se usa cuando hablamos de hablar con personas .
Usamos este verbo cuando queremos incluir o hablar de una persona
Por ejemplo
Le dije
I told him
Me dijeron
They told me
Les decimos
We told them
¿Te gusta esta clase? ¡Compártela!
Ver la infografía que acompaña esta clase
Say y tell son verbos irregulares. El pasado simple de “say” es “said”, y el pasado simple de “tell” is “told”:
Me preguntaron si estaba buscando algo y le dije que sí.
They asked me if I was looking for something and I said yes. (Nota que no se pone “I said to him yes)
Me dijo que había conseguido el trabajo.
He told me he had got the job.
Usamos decir y decir de diferentes maneras en el habla indirecta. Diga se enfoca en las palabras que alguien dijo y dice que se enfoca más en el contenido o mensaje de lo que alguien dijo:
“Hola”, dijo ella.
“Hi”, she said
En este caso no podemos usar “tell”. Sería en todos casos el verbo “say”.
Ella nos dijo que iban a ir a Madrid.
She told us that they were going to Madrid.
Usamos decir con discurso directo. Normalmente no usamos tell de esta manera:
Él dijo: “No pagaré cincuenta libras por eso”.
He said “I’m not going to pay fifty pounds for that”
Say
I say You say He says |
Decirle:
I say to him We said to them |
Tell
I tell You tell He tells |
Lleva objeto sin “to”
I tell him We tell them She told me |